top mots anglais
Le linguiste, Non classé, tous les articles

Top 8 de mes mots anglais préférés

N’en déplaise aux amoureux de la langue de Molière, la langue de Shakespeare a parfois du bon. Voici ci-dessous quelques mots anglais qui, selon moi, sont plus cools que leurs équivalents français (quand équivalent il y a).

1) Good morning

Oui, je le revendique, j’aime qu’on me souhaite une bonne matinée. A travers ces doux mots, j’ai l’agréable impression que mes efforts quotidiens pour m’extirper du lit sont reconnus et appréciés de tous.

2) Brainstorming

Non, les anglophones ne « réfléchissent » pas ; eux, ils ont carrément une « tempête du cerveau » qui les traverse. A-t-on besoin d’en dire plus ?

3) Lighthouse

Certes, les Français peuvent se targuer d’avoir enfanté des poètes connus dans le monde entier, tels que Rimbaud ou Victor Hugo. Comment se fait-il, alors, avec des plumes si finement aiguisées, que nous utilisions le même mot pour décrire des phares des voitures, et des phares qui éclairent les bateaux ?

Les anglophones, en revanche, ont mis leurs meilleurs paroliers sur le coup. Ils s’en sont sortis avec une merveilleuse trouvaille : la lighthouse. Si le français ne fait pas la distinction entre la lumière d’un véhicule et celle qui guide les bateaux, les Anglophones ont trouvé la métaphore parfaite : leurs phares sont des « maisons de lumière ».

L’effet provoqué est tout autre. On s’attendrait presque à ce que ces fameuses lighthouse éclairent les côtes d’une lumière magique et scintillante.

4) Mindfulness

Traduit par « pleine conscience » en français, mindfulness évoque un « esprit plein ». Plein de quoi ? D’attention, de conscience. Un mot bien pratique pour illustrer des états méditatifs.

5) Dragonfly, Bumblebee, Butterfly

Encore une fois, l’anglais a préféré prendre la route de la métaphore. Tandis que nous Français avons de simples libellules, les Anglophones, eux, ont des dragonfly – des dragons volants.

Quant à nos bourdons, ils sont remplacés par des bumblebee – abeilles bafouillantes.

Par contre, les Anglais ont dû avoir un moment d’égarement en créant le papillon. Un beurre qui vole (butterfly), vraiment ?

6) Lush

Lush est l’un de ces mots dont le son correspond à sa signification. Lush signifie luxuriant, et s’utilise généralement pour désigner une nature abondante et opulente. En prononçant ce mot, on entend presque le bruissement des feuilles de palmiers au sein d’une jungle foisonnante et riche.

7) Hoop

Est-ce à cause des hula hoops adorés de mon enfance, que j’apprécie tant le mot anglais hoop, signifiant « cerceau » ? Je le trouve parfaitement adapté pour désigner des objets bombés et circulaires. En particulier pour décrire des boucles d’oreilles créoles, avec les deux « o » représentant chaque boucle.

8) Womb

Pour enfanter, les Françaises ont des « utérus ». Personnellement, ce terme austère m’a toujours fait penser à un endroit bien peu accueillant, une espèce de cave froide dans laquelle les fœtus auraient la malchance d’être emprisonnés.

Les Anglo-saxonnes, elles, ont des womb. Cette appellation harmonieuse, tout en rondeur – peut-être pour imiter le ventre de la femme enceinte ? – m’évoque un endroit cosy, chaleureux et rassurant. Aéré et poétique, womb n’a pas la dureté du T et du R de l’utérus, et fait ainsi preuve de plus de douceur que son homologue français.

Vous aussi, vous avez des mots anglais qui vous plaisent particulièrement ? D’autres que vous détestez ?

Si vous voulez découvrir une ribambelle de mots qui n’existent pas en français, rendez-vous sur les mots intraduisibles en français.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s